Занятное слово 羨ましい (urayamashii) - завидный; завидно. Не зная как оно пишется: написала бы его вот так - 裏疚しい ...впрочем ещё совсем не давно была уверена, что оно пишется по-моему Ведь оно так логично получается:

裏 (ura) - друга (дальняя, задняя, внутренняя) сторона

疚しい (yamashii) - стыдящийся, постыдный

Чем не суть зависти: нет у меня того, другого, дальнего и на изнанке сердца своего стыжусь невозможности получить, да ещё и страдаю от этого - yamashii ещё созвучно слову 病 (yamai) - болезнь; дурная привычка, слабость (они ещё и в написании одинаковый ключ имеют)... Это конечно один из аспектов зависти, но, по-моему, он ближе всего к сути... Человек завидует тому, чего у него самого нет, и получить\достичь\добиться этого он не может - иначе не завидовал бы - чем не слабость душевная, духовная или физическая, а всякая слабость постыдна, потому что её можно преодолеть, будь у человека поменьше зависти и побольше упорства... и будь у меня поменьше мигрени, я мог бы писать более связно... Ну, да как бы то ни было - занятное японское слово 羨ましい - раздумистое.



Офф: внезапно могу слушать Шуберта.



Настроеньице: